2 de ago. de 2005

01 - Produzindo Jaguara - O roteiro

E aí, galera apreciadora de quadrinhos! 
Este blog está no ar com um único propósito: levar aos leitores informações sobre a personagem Jaguara e como é o meu método de produzir uma HQ! A partir de hoje, mostrarei como está sendo a produção do próximo livro da Jaguara, cujo título ainda não está definido, mas o vilão principal será uma das mais fantásticas criaturas de nosso folclore: a mula-sem-cabeça! Mostrarei quais referências eu uso e onde as adquiro, alguns esboços dos cenários, personagens e detalhes, minha conturbada prancheta organizada e muitos mais! Acompanhe, se puder e faça seus comentários. Durante esta produção, farei algumas promoções (através do site da personagem) e 1 concurso de desenhos para os participantes deste blog. Por isso, é fundamental que você mande junto com seu comentário, seu e-mail. Bom, é isso aí! Acompanhem este blog, pois tentarei fazer com que ele seja o mais informativo e divertido possível! Valeu!!!!! 

Primeiramente, deixa eu mostrar à vocês, meu principal local de trabalho: minha prancheta! É claro que o livro da Jaguara e a foto da minha esposa são fundamentais para meu processo de criação! Vejam como até sou organizado: 



Geralmente, antes de começar a escrever, eu faço um cronograma bem simples sobre como e o que será a história. Algo bem simples mesmo, tipo: 
Rascunho geral - qual vilão entra - quais personagens novos vão entrar - o tema da história - o nome da história (em português e depois em tupi antigo)- temas abordados (liderança na tribo, ritos de passagem, discriminação, etc.) - temas que exijam pesquisa - começo, meio e fim da história. 
Depois de definir isso, eu começo a escrever uma sinopse geral da história toda. Procuro sempre deixar o livro 1 (Jaguara - Guerreira e Soberana) perto, para não "comer bola" na hora de dar continuidade as informações dadas anteriormente, para que os leitores do livro 2 (em produção) possam entender e acompanhar sem problemas. 



Escrevo somente as linhas e etapas gerais da história, sem definir cenários ou diálogos. Vejam que o título da história ainda está em português. Depois de definido, eu conto com a tradução do Dr. Eduardo Navarro para o tupi antigo. 



Nesta primeira fase, prefiro escrever à lápis em folhas de sulfite, para somente depois passar tudo à limpo e digitar no programa Word. Depois disso, começo a esboçar as páginas em folhas de sulfite, mas isso fica para a próxima fase. Até lá!